3秒後、自動的に【
PC/SPページ
】にジャンプします。
過去ログ倉庫@秋田ring
下
コンサート会場 2
469:秋田県人 10/17 20:7 ??? 新聞にコメント求められて話したら、新聞社の方針に沿って発言を変えられるなんて、幾らでも聞く話だよねー。
俺も秋田市内のBBイベントを観覧中に新聞に意見聞かれて話したら、全然違う内容にされて以来、コメントを聞いてくる場面があっても断るもん。
恣意的に意訳されて掲載されたからさ。
いやく
【意訳】
《名・ス他》原文の語句の一つ一つにこだわらず、全体の意味に重点をおいて訳すこと。その訳。
470: 10/17 20:52 Kt7U8r2M トリガーさん、流石に見苦しいよ。
個人情報の問題もあるから詳細書けないのは察するけど、全然答えになってないよ。
471:秋田県人 10/17 23:15 ??? >>467 が何を言ってるか理解不能なんだよね。
サッカーの中田英寿はマスコミ嫌いで有名だったけど、彼がマスコミを嫌いになった敬意を調べたら、マスコミが恣意的に意訳することは理解して貰えんじゃないかな?
472: 10/18 2:25 7Tdy1c/c トリガー君ってつくづく馬鹿だね。
こういう詭弁ばっかり言ってるから誰からも相手して貰えないんだよな。
473: 10/18 8:34 OvUPpqtY >>469
やぁ、クルクル馬鹿のトリガー君
君は読解力に長けてる、って褒めてあげたのに、何が意味不明なの?
言ってみな?具体的にどの部分がどうで意味不明なのか
君は、常人には持ち合わせない特殊スペシャル読解力があるくせに!
で、今度は何?「恣意的に意訳」?
また新しい誤用、あ、失礼、語用を思いついちゃったんだ!?
君がわざわざ貼った【意訳】のコピペ(一部改竄www)と「恣意的」が、どう結びつくの?
変じゃね?恣意的に、全体の意味に重点を置いて訳すこと、って?
枕詞に「恣意的」っていう形容動詞を使うなら
「恣意的に、トリガー氏は追及を逃れようと一部改竄したコピペを貼った」とかさ
「恣意的に、トリガー氏絶賛の秋田経済同友会代表幹事の秋田魁新報は掲載に際し曲筆した」とかじゃないと
意味が通じないよね?特殊読解力を持つトリガー君以外には
まぁ、「敬意」をもってマスコミ嫌いになった中田英寿ってのも意味不明だけど
ってことでさ、トリガー君の言ってること「恣意的に意訳」出来ないからさ
せめて【意訳】の出典を貼ってくれないかな?
出来るんだったらね(爆笑)
出来るよね、だってトリガー君、いっつも出典ガーって言ってるもんね(大爆笑)
474:秋田県人 10/18 12:14 ??? >>449 に早く答えて。
475:秋田県人 10/18 12:39 ??? 敬意、は経緯の変換ミス。
ちなみに、意味が通じれば誤字脱字、変換ミスはスルーするのが掲示板、BBS、フォーラムの基本マナーね。
476: 10/18 14:31 HyxVp1tE >>474
>>473に早く答えて(爆笑)
477: 10/18 14:52 HyxVp1tE >>475
え〜っ、変換ミスなの?
脳内変換ミスじゃなくて?
いや〜っ、特殊スペシャル語彙読解力を持つトリガー君の文言だからさ
常人には理解不能な言い回しかもしれないしさ
「恣意的な意訳」かもしれないしさ
ちなみに、公文書私文書とも、赤の他人が勝手に引用してる分際で
安っぽい自己保身のための改竄など、掲示板ナンチャラカンチャラの基本マナー以前に
人としてのマナー違反ね、っていうか犯罪ね
決して「恣意的な意訳」で許される話ではねーわな(大爆笑)
478: 10/19 7:5 wXc2sLxQ あれっトリガー君、どこ行った?
いつも通り「ぐぬぬっ、、、」って、なってると思ったから
折角「傷口に塩を塗って」癒してあげようと思ったのにw
上
前
次
1-
新
見
写
001-
051-
101-
151-
201-
251-
301-
351-
401-
451-
501-
551-
601-
651-
701-
751-
801-
851-
901-
951-
[戻る]